No exact translation found for وحدة ضغط

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic وحدة ضغط

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Stattdessen versucht sie mit unzureichenden Maßnahmen, Reformdruck abzubauen, ohne die Stellung der mächtigen Gelehrten allzu sehr zu beeinträchtigen.
    كبديل لهذا التوجه تسعى الحكومة إلى تخفيف حدة الضغط الواقع عليها والهادف إلى تكريس الإصلاح من خلال اللجوء إلى إجراءات ضعيفة غير كافية ودون المساس على نحو يذكر بمركز الهيمنة القوية الذي يحتله علماء الدين.
  • "Eine sympathisierende muslimische Gesellschaft ist wichtig für die USA, um den Druck aus dem Nahen Osten auszugleichen." Gleichwohl sieht er auch in Südostasien wachsenden religiösen Eifer, vor allem unter Muslimen.
    "إن مجتمعا مسلما يكن الود لأميركا أمر مهم بالنسبة للولايات المتحدة وذلك من أجل تخفيض حدة الضغط الذي يمارس عليها في الشرق الأوسط." لكنه يرى في الوقت نفسه تنامي الحماسة الدينية في جنوب شرق آسيا وبخاصة في صفوف المسلمين.
  • London wünschte sich zur Entlastung ein Engagement der Türkei. Ankaras Außenminister Fuat Köprülü aber wollte davon nichts wissen. Zypern sei kein türkisches Thema, sagte er.
    لهذا فقد رغبت لندن قيام أنقرة بممارسة سياسة ناشطة تخفف حدة الضغط الواقع عليها. لكن وزير الخارجية التركي فؤاد كوبرولو لم يشأ التجاوب مع ذلك بحجة أن قبرص لا تقع ضمن الأجندة التركية المطروحة.
  • Historisch gesehen verstärkte sich die Islamisierung des Nordkaukasus je stärker der Druck Russlands auf die Region wurde. Russland zielte darauf ab, das Territorium in ein schnell wachsendes kontinentales Imperium einzugliedern.
    لوحظ على مر التاريخ بأن التيارات الإسلامية في شمال القوقاز قويت وتعززت كلما ازدادت حدة ضغط روسيا على المنطقة. وكان هدف روسيا دمج تلك المنطقة في إمبراطوريتها التي توسعت أطرافها على نحو قاري سريع.
  • Die Wiederaufnahme der Bauarbeiten in den Siedlungen verschärft den innerpalästinensischen Druck auf Palästinenserpräsident Mahmoud Abbas. Er selbst rief erneut zu einem kompletten Stopp der Bautätigkeit in den jüdischen Siedlungen auf, stellte dies aber nicht zur Bedingung für eine Fortsetzung der Verhandlungen mit Israel und überlässt die Entscheidung der Arabischen Liga.
    زاد استئناف أعمال البناء في المستوطنات من حدة الضغط الفلسطيني الداخلي على الرئيس الفلسطيني محمود عباس، الذي دعا من جديد إلى وقف البناء في المستوطنات اليهودية وقفًا تامًا، ولكنه لم يشترط ذلك من أجل الاستمرار في المفاوضات مع إسرائيل وترك القرار لجامعة الدول العربية.
  • v) Bildungs-, Beratungs- und Aus- und Weiterbildungsprogramme unterstützen, die lokale und indigene Gemeinschaften, Waldarbeiter und Waldbesitzer einbeziehen, mit dem Ziel, Ansätze zur Bewirtschaftung der Ressourcen zu entwickeln, die den Druck auf die Wälder, insbesondere auf empfindliche Ökosysteme, verringern;
    (ت) دعم برامج التثقيف والتدريب والإرشاد التي تشمل المجتمعات ‏المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والعاملين في الغابات وملاك الغابات لكي يتسنى وضع نهج لإدارة الموارد يكون من شأنها الحد من الضغط الذي تعانيه الغابات، وبخاصة النظم ‏الإيكولوجية الهشة؛
  • In Darfur wurde das relativ friedliche Gleichgewicht, das früher zwischen den lokalen ethnischen Gruppen bestand, progressiv zerstört durch die Unterbrechung traditioneller Migrationsrouten, deren Hauptursachen Bevölkerungsdruck, lange Dürreperioden und die sich daraus ergebende Ausdehnung der Wüste waren.
    ففي دارفور، انهار التوازن السلمي الذي كان سائدا نسبيا في أوساط المجموعات الإثنية المحلية تدريجيا بسبب اختلال طرق الهجرة التقليدية، الناجم إلى حد كبير عن الضغط السكاني، واتساع رقعة الجفاف وما ترتب عليه من زحف الصحراء.
  • In Demokratien führen häufige Wahlen zu kurzfristigenpolitischen Entscheidungen. In Autokratien wie China und Russlandwidersetzen sich die Führungen jenen radikalen Reformen, die die Macht der etablierten Lobbys und Interessengruppen verringernwürden, und befeuern damit soziale Unruhen, da der Ärger über Korruption und Rent- Seeking in Protest umschlägt.
    ففي الأنظمة الاستبدادية، مثل الصين وروسيا، يقاوم الزعماءتطبيق الإصلاحات الجذرية الكفيلة بالحد من قوة جماعات الضغط والمصالح،فيعملون بالتالي على تأجيج الاضطرابات الاجتماعية مع تحول الاستياء منالفساد والممارسات الاستغلالية إلى احتجاجات حاشدة.
  • Die amerikanische Waffenlobby formuliert es so: „ Waffentöten keine Menschen; Menschen töten Menschen.“ Impliziert wird,dass wir die Täter bestrafen sollten, statt die in Verkehrbefindlichen Waffen zu beschränken.
    وعلى حد تعبير جماعات الضغط في صناعة الأسلحة: "إن الأسلحةالنارية لا تقتل الناس؛ بل إن الناس هم من يقتلون الناس". والمغزىالضمني من هذا هو أننا يجب أن نعاقب المذنبين لا أن نقيد تداولالأسلحة.
  • Der Fetisch grassiert besonders in den USA, wo die Demokraten im Kongress so weit gegangen sind, sich mit den Industrielobbyisten zu verbünden, um Gesetze zum Schutz und zur Subventionierung von Fertigungswaren zu verabschieden und deren Anteil am BIP zu erhöhen.
    ولقد تفشى هذا الهوس في الولايات المتحدة، حيث ذهبالديمقراطيون في الكونجرس إلى حد التحالف مع جماعات الضغط المناصرةللصناعة في إقرار التشريع الذي من شأنه أن يوفر الحماية والدعم الماليبهدف زيادة حصة الصناعات في الناتج المحلي الإجمالي.